Rouleau des psaumes

Essai de traduction intégrale orientée vers son outre-dire

Marc Faessler
couverture

Le Dire des psaumes est d’abord adresse à l’Ineffable selon une gamme de dénominations du Transcendant qui va du tétragramme sans prononcé (YHWH) au secret d’un pluriel (’Élohîm) en passant par la reprise modifiée du parler commun dieu / Dieu (’él). Cette adresse tournée vers l’Indicible marque la réserve d’un au-delà du Dit. Elle sollicite notre interprétation. Elle est une invite à mettre en évidence la nature signifiante de l’adresse orante, et à lui subordonner, dans la traduction, l’entour symbolique de ce qui en est outre-dit.

Les psaumes appartiennent à Israël. Le christianisme les a colonisés, en préférant la version grecque, puis latine, à l’original hébraïque ; en lui conférant une portée immédiatement christologique ; en l’intégrant à sa propre liturgie. Même la Réforme – qui pourtant a fait retour à l’hébreu biblique – n’a pas saisi l’enjeu profond d’une véritable écoute en partage avec les traditions juives. C’est à cette tâche qu'est dévolu le présent ouvrage : l'essai de traduction intégrale du Rouleau des psaumes ici proposé engage un premier pas en ce sens. Sans négliger l’apport de l’exégèse historico-critique, cette traduction se présente dépouillée des indications non essentielles et, se concentrant sur la littéralité du texte massorétique, elle s’applique à y débusquer des fulgurances parfois inaperçues.

Plus de livres du même auteur
couverture-de-livre

L'Anarchie de Dieu

Marc Faessler

27/10/2021

2019 © éditions Hermann. Tous droits réservés.
Site développé par Polara Studio
Nous diffusons des cookies afin d'analyser le trafic sur ce site. Les informations concernant l'utilisation que vous faites de notre site nous sont transmises dans cette optique.