Le dictionnaire bilingue

Un miroir déformant

Danguole Melnikiene
couverture
Préface de Giovanni Dotoli. Le sous-titre de ce livre « un miroir déformant ? » ne peut pas nous tromper : Le dictionnaire bilingue est un « miroir », qui, oui, pourrait parfois déformer la réalité : en vérité, il la traite au plus haut niveau, malgré les quelques fautes humaines, très humaines, qui sont toujours possibles, et qui souvent nous guettent inconsciemment. Danguolé Melnikiené précise : « Nous croyons que la réflexion sur des points forts et des points faibles de la lexicographie bilingue lituanienne, permettrait de révéler en même temps certains problèmes qui sont communs à la lexicographie bilingue en général et dont l'analyse pourrait contribuer à la connaissance, « en dépit du règne de Babel, des "universaux" du langage, qui sont le propre de l'espèce humaine » (A. Rey) ». Ce livre nous annonce que le dictionnaire bilingue n'est plus un inconnu, qu'il a une énergie, que c'est un corps à plein titre, riche de vie. Lui aussi, comme son collègue majeur, le dictionnaire monolingue, il appartient à un « art transcendant », d'après le mot juste d'Alain Rey. C'est une oeuvre ouverte, comme la vie, comme toute grande oeuvre, fruit de la réflexion humaine sur la complexité-simplicité du monde. Giovanni Dotoli
Plus de livres du même auteur
couverture-de-livre

Dictionnaire lituanien-français

Danguole Melnikiene

22/06/2020

couverture-de-livre

L'onomatopée ou le "monstre hybride"

Danguole Melnikiene

07/12/2016

2019 © éditions Hermann. Tous droits réservés.
Nous diffusons des cookies afin d'analyser le trafic sur ce site. Les informations concernant l'utilisation que vous faites de notre site nous sont transmises dans cette optique.